Le 11 novembre dernier, le Premier Ministre japonais et le Président chinois s’étaient finalement rencontrés en marge du sommet économique de l’APEC (article ici). Aujourd’hui, ce sont les documents en anglais relatifs à cet entretien qui font débat.

Une poignée de main des plus froides entre les dirigeants japonais et chinois (© Japan Kantei)
Une poignée de main des plus froides entre les dirigeants japonais et chinois (© Japan Kantei)

Lors de la réunion entre Shinzô Abe et Xi Jinping, qui était la première rencontre depuis que M. Abe est revenu à la tête du gouvernement japonais, il a été question de la situation des îles Senkaku (en japonais) ou Diaoyu (en chinois) qui sont toujours sujet à controverse entre les deux états.

Le document qui s’intitule « Discussion pour une amélioration des relations sino-japonaises » a d’abord été publié par la Chine le 7 novembre, en préparation à la rencontre qui s’est tenue quelques jours plus tard. Là où il y a polémique, c’est que la traduction du document a été réalisée et publiée par Pékin sans consultation d’experts japonais. Tôkyô s’est donc empressé de publier sa propre traduction du même document.

C’est lorsque l’on compare les deux traductions que des divergences de terminologie, voire même d’interprétation apparaissent. Les deux documents jouent entre autres avec les mots pour légitimer ou non les îles controversées. Il est dit par exemple dans la traduction du japonais à l’anglais que « la situation est tendue dans les eaux de la Mer de Chine Orientale, ainsi que celles qui entourent les îles Senkaku » , alors que la traduction du chinois à l’anglais indique que « la situation est tendue sur les îles Diaoyu, et les eaux qui les entourent ».

Le document chinois semble donc vouloir montrer qu’il y a véritablement une dispute territoriale sur ces îles, alors que le document japonais exprime plutôt l’idée d’une tension plus globale et que les Senkaku, puisque appartenant au Japon, ne sont pas au coeur de la dispute . Les deux textes semblent donc être la preuve que les deux pays sont loin de vouloir faire des concessions concernant la souveraineté de ces territoires.

Daï Kaho – sources : Asahi1Asahi2

Tous les jours recevez l'édition gratuite de l'actualité japonaise par e-mail!

L'essentiel de l'actualité japonaise quotidienne dans votre boîte e-mail. L'édition gratuite vous offre un extrait de la revue de presse payante.

Synthétisée grâce au travail de la rédaction de Japon infos, 100% indépendant, garantie sans fakenews, gagner du temps et ne cherchez plus ailleurs!

Toutes les infos de la journée sur l'Archipel seront dans votre boîte-aux-lettres, devenez le premier sur les news du Japon!

Nous gardons vos données privées et ne les partageons qu’avec les tierces parties qui rendent ce service possible. Lire notre politique de confidentialité pour plus d’informations.

Article précédentKei Nishikori : bilan d’une saison réussie
Article suivantLe chat porte-bonheur Maneki Neko

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.